VOCABULARIO. Los números del 0 al 10

سلام عليكم

¡Los números! Sin duda son uno de los grupos de palabras más importantes a la hora de aprender una lengua, ¿verdad? Para empezar, tienes que saber que la palabra número en árabe se dice رَقْم y su plural es أَرْقَام. Para abrir boca, puedes ver este vídeo infantil, en el que escucharás la pronunciación de todos los números de cero a diez. Además de aprender los números, en esta lección introduciremos algunos conceptos como el plural, el femenino o la idafa. De momento no te preocupes mucho por ellos, ¡les dedicaremos más entradas en el futuro!

En el mundo árabe se utilizan dos grafías diferentes para representar las cifras:

numeros

Por un lado, los números arábigos, es decir, los mismos que utilizamos nosotros en Occidente y que ya conocemos; y, por otro, los números índicos, utilizados sobre todo en los países más orientales del mundo árabe como son Egipto, Arabia Saudí o Iraq.

¡Vamos ahora con la pronunciación y la escritura de cada uno de ellos!

0 صِفْر

¡De aquí viene la palabra cifra en español! Curioso, ¿verdad?

1 أحَد – وَاحِد (femeninos – إِحْدَى – وَاحِدَة)

أحد expresa la unidad de forma algo difusa. Podría decirse que tiene la función del artículo indeterminado un en español. Por ejemplo, para decir un hombre o algún hombre en árabe diríamos رَجُلٌ أَحَدٌ. En cualquier caso, este numeral solo acompaña al nombre en caso de que queramos enfatizar esa idea de unidad.

Por su parte, واحد significa uno solo, es decir, رَجُلٌ وَاحِدٌ quiere decir un solo hombre. ¡Nada más que uno!

Como has podido ver en los ejemplos, este numeral siempre va detrás del nombre al que acompaña como si fuera un adjetivo y concierta con él en género: رَجُل es masculino, así que usaremos أحد, pero si quisiéramos decir una sola mujer diríamos امرأة إِحْدَى.

2 اِثْنَانِ (femenino – اِثْنَتَانِ)

El 2 se parece mucho al 1 en cuanto a su función, ya que también se utiliza solo en caso de que queramos enfatizar la idea de dualidad, ya que en árabe existe el número dual que sirve precisamente para expresar esta cantidad. También va detrás del nombre al que acompañe y concierta con él en género. Por ejemplo, شَهَرَانِ اِثْنَانِ quiere decir solo dos meses o dos únicos meses. ¿Ves esa terminación en ان? ¡Es el dual! No te preocupes, le dedicaremos una entrada más adelante.

Recapitulando: el 1 y el 2 en árabe solo se utilizan con un nombre cuando queremos enfatizar la idea de singularidad o de dualidad, ya que normalmente esto se expresa mediante el nombre en singular o en dual. ¡Ah! Conciertan con el nombre en género y siempre van detrás de él. ¿Listo? Puede parecer lioso, pero con algo de práctica no habrá problema.

¡Seguimos!

3 ثَلَاثَة

4 أَرْبَعَة

5 خَمْسة

6 سِتَّة

7 سَبْعَة

8 ثَمَانِيَة

9 تِسْعَة

10 عَشَرَة

El resto de numerales se comportan de manera similar, así que los explicaremos de una sola vez. ¡Bien! ¿Recuerdas que dijimos que el 1 y el 2 eran adjetivos? Pues del 3 al 10 se comportan como sustantivos. ¿Qué quiere decir esto? Que van siempre delante del sustantivo al que acompañan en una construcción llamada idafa, a la que también dedicaremos una entrada más extensa en el futuro. Este sustantivo debe estar en plural genitivo indeterminado… ¡Uf! ¡Cuántas palabras técnicas! No te preocupes, de momento es suficiente con que sepas pronunciar las cifras y tengas una idea general de su funcionamiento. ¡Volveremos sobre estos conceptos en el futuro! Otra particularidad de estas cifras es que, al contrario del resto de las palabras en árabe, cuando son masculinas terminan en ة y cuando son femeninas carecen de esta terminación. ¿Difícil? Veamos algunos ejemplos:

Tres hombres se dice ثَلَاثَةُ رِجَالٍ… pero siete mujeres se dice سَبْعُ نِسَاءٍ.

¡Otro ejemplo! كِتَاب significa libro, su plural es كُتُب y es una palabra masculina porque no termina en ة así que, ¿cómo se dirá cinco libros?  خَمْسَةُ كُتُب, ¡exacto!

Repasemos todo lo que hemos aprendido en esta entrada:

  • Ahora sabemos leer, escribir y pronunciar los números del 0 al 10.
  • Existen tres números en árabe: el singular, el dual y el plural.
  • El femenino en árabe normalmente se forma añadiendo ة, ¡pero los números son una excepción!
  • Idafa, genitivo, indeterminado… ¡ya nos van sonando los conceptos! Cuando volvamos a ellos nos será más fácil asimilarlos.

¡Uf! Esta lección ha sido muy intensa, ¿verdad? No te preocupes si hay algo que no entiendes, el estudio del árabe requiere tiempo y práctica y los numerales son uno de los puntos más difíciles dentro de su gramática Si tienes cualquier duda no dudes en dejar un comentario y te responderé encantada. ¿Qué te parece si también hacemos algunos ejercicios? Voy a darte una serie de palabras con su plural para que las unas a algunas cifras. El plural es la palabra que aparece justo detrás de la letra ج, que es una abreviación de la palabra جَمْع, plural en árabe.

7 – كِتَاب ج كُتُب libro

5 – دَقِيقَة ج دَقَائق minuto

8 – ولد ج أَوْلَاد niño

3 – بَيْت ج بُيُوت casa

6 – مِنْحَة ج مِنَح beca

¡Deja tu respuesta en los comentarios y a ver cuánto has sido capaz de aprender hoy! ¡Nos vemos pronto!

CONVERSACIÓN: Los saludos

¡Hola otra vez!

La entrada de hoy es la primera de una serie de lecciones en las que intentaremos cubrir el máximo número posible de frases útiles para utilizarlas en las conversaciones cotidianas. Por supuesto, la primera lección de este tipo tiene que tratar sobre los saludos. Y es que ya sabemos leer e incluso hemos aprendido algo de vocabulario y leído sobre algunos aspectos de cultura islámica, pero… ¿cómo se dice hola? ¡Empecemos!

السَّلَامُ عَلَيْكُمْ

Sin duda, السلام عليكم es el saludo más común entre los hablantes de lengua árabe, ¡seguramente ya lo conocías!. Su traducción literal es Que la paz sea contigo, pero en la práctica cumple la misma función de un Hola o Buenos días en español. En realidad se trata de el saludo religioso típico entre musulmanes, pero puedes utilizarlo tanto si profesas la religión islámica como si no. Si alguna vez te saludan con un السلام عليكم debes responder وعليكم السلام. Muchas expresiones en árabe cuentan con una respuesta fija que es la que siempre se utiliza en las conversaciones de la vida diaria. ¡Veremos más ejemplos a continuación!

مَرْحَبًا

Esta palabra quiere decir Hola o Bienvenido y es comprendida en todo el mundo árabe, aunque algo menos utilizada que السلام عليكم. Otras formas de dar la bienvenida o saludar son أَهْلًا o أَهْلًا وَسَهْلًا, a lo cual debemos responder أَهْلًا بِكَ si nuestro interlocutor es un hombre y أَهْلًا بِكِ si nuestro interlocutor es una mujer. ¿Fácil hasta ahora? Vamos a recopilar todas las formas que tenemos de saludar o dar la bienvenida en árabe:

السلام عليكم – وعليكم السلام

أهلا \ أهلا وسهلا – أهلا بك

¡Memoriza bien cada saludo con su respuesta! ¿Tienes ganas de más? ¿Qué tal aprender si aprendemos a decir Buenos días y Buenas tardes?

Buenos días se dice صَبَاح الخَيْر y su respuesta es صَبَاح النُّور. Literalmente, estas expresiones significan La mañana del bien y La mañana de la luz. En cuanto a Buenas tardes, la expresión es la misma pero cambiando mañana por tarde: مَسَاء الخَيْر y su respuesta مَسَاء النُّور.

¡De momento eso es todo! En futuras lecciones sobre árabe de conversación veremos cómo despedirnos, cómo dar las gracias, ¡y mucho más! Así que ya sabes, mientras tanto practica los saludos que has aprendido hoy con un hablante árabe y verás cómo se queda con la boca abierta.

¡Nos vemos pronto!

EL ALIFATO. Lección 9: letras solares y lunares. El tashdid o shadda

سلام عليكم

¿Qué tal estáis? ¿Habéis repasado bien todas las letras del alifato? Hoy vamos a seguir ampliando la información sobre esos fonemas explicando qué son las letras solaresالحُرُوف) الشَّمْسِيَّة) y lunares (الحُرُوف القَمَرِيَّة). Además, añadiremos otro signo a los que ya vimos en la lección anterior: el tashdid o shadda.

¡Empecemos!

Todas las letras del alifato se dividen en dos categorías: letras solares y letras lunares. Las letras solares son ت، ث، ،د، ذ، ر، ز، س، ش، ص، ض، ط، ظ، ل، ن y se caracterizan por que se asimilan a otras letras en ciertas situaciones, principalmente a la ل del artículo ال, sobre el que hablaremos más detenidamente en una futura entrada sobre la determinación en árabe. Por ahora, solo nos interesa saber que, cuando cualquiera de esas letras aparece justo detrás del artículo, la ل del artículo deja de pronunciarse y esta letra pasa a pronunciarse geminada, es decir, doble. ¿No está muy claro? Vamos a ver ejemplos:

الشَّمْس

Según los conocimientos que teníamos hasta ahora, la palabra de ahí arriba se pronuncia al-shams, ¿correcto? ¡Pues no! La ش es una letra solar y, por tanto, la forma adecuada de pronunciar esta palabra es ash-shams. ¡Simplemente hay que alargar un poco la pronunciación de la ش para que se perciba como doble! Otro ejemplo:

النُّور

¿Cómo crees que se lee esta palabra? ¡Exacto! ¡An-nuur! ¡Doble n! ¡Ah! ¿Ves ese pequeño símbolo sobre la ن? ¡Eso es el tashdid o shadda! Nos indica que la consonante sobre la que está escrito debe pronunciarse de forma doble, más larga. Y queda una última cosa por saber, ¿os acordáis de la kasra, la i corta que se escribía con un trazo bajo la consonante? Pues cuando se combina con el tashdid, ese trazo debe escribirse justo bajo el tashdid y no debajo de la consonante. Mira esta palabra:

النِّيل

Como ves, debajo del tashdid hay un pequeño trazo, ¡ahí está la kasra!

Bueno, ¿y las letras lunares? Las letras lunares son todas las que no son solares, y en ellas no se produce ningún cambio. ¡Qué fácil!

Por último, un pequeño truco para recordar mejor qué letras son solares y cuáles no: si te fijas, las letras solares son todas aquellas que se articulan cerca de los dientes, es decir, cerca también de donde se pronuncia la ل.

¡Esto ha sido todo por hoy! Si quieres seguir aprendiendo sobre este tema y afianzar todo lo que acabas de leer, te recomiendo que veas este vídeo y este otro también.

¡Un saludo y hasta la próxima!

EL ALIFATO. Lección 8: las vocales breves y el sukun

Después de finalizar con el aprendizaje de las vocales largas y todas las consonantes del alifato, es hora de meterse en faena con otros grafemas no tan importantes pero sin duda necesarios para aprender a leer y escribir con corrección: las vocales breves y el sukun.

Lo cierto es que en realidad las vocales breves y el sukun son importantísimos. Bueno, y entonces, ¿por qué he dicho que no lo son? Pues bien, su importancia es mucha a la hora de aprender a leer, pero lo cierto es que poco a poco hay que ir acostumbrándose a su ausencia porque lo habitual es que los textos reales en árabe no estén vocalizados. Aquí tenéis un extracto de una noticia de aljazeera.net en el que podéis observar cómo solo se utilizan las consonantes y las vocales largas para componer el cuerpo textual:

noticia

Fuente: http://www.aljazeera.net/news/arabic/2016/11/5/الطيران-الروسي-يكثف-غاراته-على-ريف-حلب-الغربي

La estructura de la lengua árabe nos permite leer estos textos correctamente aunque no tengan vocales. Solo en casos en los que se quiera evitar la ambigüedad podremos encontrar palabras o textos enteros vocalizados, como es el caso del Corán.

Dicho esto, ¿qué es lo primero que debemos saber acerca de estos signos? Como ya has podido observar, no forman parte del cuerpo de la palabra. Se escriben encima o debajo de las consonantes y se pronuncian siempre tras la consonante a la que acompañan. Aquí podéis ver la versión vocalizada y sin vocalizar de dos palabras: بيت casa y مستشفى hospital:

بيت – بَيْت

مستشفى – مُسْتَشْفَى

Fácil, ¿no? Habiendo aprendido a escribir todas las consonantes, esto es pan comido.

En árabe solo hay 3 vocales breves:

َ  فَتْحَة – fatha (sonido a)
ِ  كَسْرَة – kasra (sonido i)
ُ  ضَمَّة – damma (sonido u)

¡Se acabó! Tanto la fatha como la damma se escriben encima de la consonante a la que acompañan, mientras que la kasra se escribe debajo.

El último signo del que hablaremos hoy es el ْ  سُكُون – sukun, que indica la falta de vocal, un silencio. Como fatha y damma, también se superpone a la consonante a la que acompaña.

Para terminar con la lección de hoy, os invito a que leáis la primera azora o capítulo del Corán, llamada comúnmente Fatiha:

fatiha¡No olvidéis repasar una y otra vez todas las lecciones sobre el alifato! ¡Nos vemos pronto!

 

 

VOCABULARIO: Los días de la semana

¡Muy buenas a todos! Después de un par de meses de ausencia, ¡volvemos! La última entrada la dedicamos a finalizar el aprendizaje del alifato, así que he pensado que para retomar el estudio podemos cambiar de tercio y empezar a expandir nuestro vocabulario. Hoy tocan los días de la semana, ¿preparados? Vamos a ello.

Lunes – يَوْم الإِثْنَيْن

Martes – يَوْم الثُّلَاثَاء

Miércoles – يَوْم الَأرْبِعَاء

Jueves – يَوْم الخَمِيس

Viernes – يَوْم الجُمْعَة

Sábado – يَوْم السَّبْت

Domingo – يَوْم الأَحَد

Bueno y, ¿cómo se dice semana? Semana se dice أُسْبُوع y su plural es أسابيع. En cuanto a día, se dice يَوْم y su plural es أيام.

En todos los días de la semana la palabra يوم es omisible; es decir, podemos decir يوم الثلاثاء o simplemente الثلاثاء.

¡Ah! En los países de mayoría musulmana el fin de semana (نهاية الأسبوع) abarca viernes y sábado, siendo el viernes el día grande para la comunidad islámica, en el que se reúnen en la mezquita para rezar (de ahí su nombre, الجمعة, que literalmente significa reunión). Así, su semana laboral empieza el domingo y termina el jueves. Por eso, como puedes comprobar, los días llevan nombres de números, siendo el domingo el número uno y el jueves el número cinco.

¡Eso es todo de momento! Espero que esta entrada te haya resultado útil y que sigas leyendo las próximas, ¡hasta pronto!

EL ALIFATO. Lección 7: las consonantes. Grupo 6 ط، ظ، ع، غ

Esta semana os traigo la última lección del alifato relacionada con las consonantes. ¡Después de leer las siguientes líneas, ya habrás aprendido todas las consonantes y todas las vocales del alifato! Aún nos quedan un par de lecciones más en las que explicaré otros signos importantes, ¡pero lo mayor ya está hecho!

Os presento a las cuatro consonantes que nos acompañan hoy:

ط ظ ع غ

Ta, Dha, ‘ain y ghain… ¡vamos a por ellas!

 ط Ta

La ط Ta es otra letra enfática como la ص Sad y la ض Dad, ¿te acuerdas? Se trata simplemente de una t sorda. Lo mejor para aprender su pronunciación es oírla una y otra vez. Vamos a ver ejemplos:

طائرة Taira – avión

مطبخ maTbaJ – cocina

قط qiTT – gato

ظ Dha

Esta es una de las letras más difíciles de pronunciar de todo el alifato. Se trata de una d que se pronuncia entre los dientes de forma enfática. Al pronunciarla, tus mofletes deberían hincharse.

ظهر  Dhuhr – mediodía

انتظر intaDhara – esperar

ع ‘ain

Esta sí que es la que considero la letra más característica y difícil de pronunciar y distinguir de todo el alifato. Es un sonido muy gutural y «[s]e describe como una fuerte contracción de la parte superior de la tráquea con una vigorosa emisión de aire» (Morales Delgado, 2014: 22). ¿Demasiado técnico? Será mejor que veas este vídeo en el que una nativa árabe trata de explicar la pronunciación de esta letra a través de ejemplos prácticos. Ahora, ¡vamos con nuestros propios ejemplos!

عدد ‘adad – número

أربعة arba’a – cuatro

سريع sari’ – rápido

غ ghain

¡Llegamos a la última consonante! Si has sido capaz de aprender las tres anteriores, ¡esta te resultará un juego de niños! غ ghain es un sonido cercano a la g española en guapo o guerra, aunque con una pequeña vibración en las cuerdas vocales. En realidad, si sabes imitar la típica r francesa, ¡ya lo tienes!

غسل ghassala – lavar

المغرب almaghrib – Marruecos

دماغ dimagh – cerebro

¡Se acabó! Todo el alifato listo. Ahora toca repasarlo todo y practicar la escritura y la pronunciación. Muy pronto te traeré más lecciones para terminar de pulir todos estos nuevos conocimientos.

Los cinco pilares del islam

¡Hola a todos! ¿Qué tal estáis pasando el verano?

Hoy os traigo una entrada algo diferente: vamos a hablar de cultura islámica. Para aprender cualquier lengua es necesario sumergirse en la cultura de los países en los que se habla. En el caso del árabe, la mayoría de nativos son musulmanes y, además, en sus países la religión suele tener una gran importancia e influye enormemente en la vida cotidiana de las personas, así como en todos los ámbitos de la cultura y la sociedad. Así que, ¡por eso he decidido abrir esta sección sobre religión! Además, considero necesario realizar esta labor de divulgación para que aquellas personas que tengan algún tipo de prejuicio hacia el islam puedan contar con información veraz y no sesgada que les ayude a comenzar a ver esta hermosa religión con otros ojos.

¡Bien! Sin duda, el islam es una religión tan grande y compleja como cualquier otra, así que será difícil abordar todos sus aspectos en un blog como este. Creo que una buena forma de empezar es hablando de los cinco pilares del islam; es decir, las cinco prácticas en las que se basa la fe islámica y que todo musulmán debe llevar a cabo. ¡Comencemos!

الشهادة – La profesión de fe

shahada

El primero de los cinco pilares es la profesión de fe o شهادة shahaada en árabe y consiste en pronunciar la oración escrita en los azulejos de la imagen, así como creer en ella. En ella se resume la esencia del islam y, en la práctica, pronunciarla es requisito indispensable para pertenecer a esta religión. Expresa Por si no puedes identificar bien la frase en la imagen, te lo pongo más fácil:

لَا إِلَهَ إِلَّا أَلله وَمُحَمَّدُ رَسُولُ أَللهِ

la ilaha illa allah wa muHammad rasuul allah

No hay más Dios que Alá y Mahoma es su mensajero.

الصلاة – La oración

salah

El siguiente pilar es la oración o صلاة saláa. Como muchos de vosotros ya sabréis, los musulmanes deben rezar cinco veces al día mirando hacia La Meca y siguiendo un ritual específico que se compone de una serie de posturas determinadas. La hora a la que deben rezar no es la misma en todas partes del mundo ni todos los meses del año, así que lo normal es que los creyentes esperen la llamada a la oración o أذان adhaan para dirigirse a la mezquita o bien orar sobre una alfombra en sus casas.

الزكاة – El azaque

azaque

El azaque es un impuesto anual destinado a la caridad y a la propagación del islam que todo musulmán debe pagar de forma proporcional a sus bienes. Normalmente, el pago se realiza en el mes de ramadán y corresponde al 2.5 % del incremento de la riqueza. En la mayoría de países musulmanes ya no es una práctica obligatoria, pero en Arabia Saudí y algunos Estados del golfo Pérsico es el propio Estado el que lo administra y lo destina a la financiación de instituciones benéficas.

الصوم – El ayuno

ayuno

El cuarto pilar del islam consiste en la abstinencia de alimento, bebida y relaciones sexuales durante el mes de ramadán. Todos los musulmanes deben realizarlo por propia voluntad y están exentos de esta obligación los enfermos, las personas que se encuentren en mitad de un viaje, los soldados y las mujeres embarazadas o en periodo de menstruación. Para todos ellos, se permite ayunar en otro momento más adecuado o bien realizar otras acciones caritativas equivalentes. Durante las noches de mes de ayuno las familias se reúnen para celebrar grandes banquetes e intercambiar regalos, de forma que podríamos decir que esta es la fiesta musulmana que más se parece a la Navidad desde el punto de vista social.

الحج – La peregrinación

hajj

El حج Hajj es la peregrinación que todo musulmán debe hacer al menos una vez en la vida para visitar La Meca, en Arabia Saudí, siempre y cuando cuente con medios económicos suficientes y una salud que se lo permita. Esta peregrinación mayor debe realizarse en un momento determinado del año musulmán y en su transcurso deben llevarse a cabo una serie de rituales como, por ejemplo, dar siete vueltas alrededor de la Kaaba, que es el cubo negro que podéis ver en la fotografía de arriba. Si el creyente lo desea, también puede hacer otras peregrinaciones menores en otros momentos del año.

¡Y eso es todo por hoy! De momento solo es una pequeña introducción, pero cada uno de estos pilares es todo un mundo, así que les dedicaremos entradas más extensas en el futuro.

¡Un saludo y hasta la próxima!

ÁRABE MARROQUÍ 1: Introducción

¡Hola a todos! Estamos de vuelta con algo muy fresquito para el verano, ¡una nueva sección! Sé que estáis impacientes por seguir aprendiendo las pocas letras del alifato que nos quedan pero, ¿no creéis que estaría bien aprender algo sobre el árabe marroquí antes de seguir?

mapamarruecos

Marruecos es un país situado en el extremo oeste del mundo árabe y, durante la Edad Media, fue el territorio utilizado como puente por los musulmanes para cruzar el Mediterráneo y dominar el sur de España. Sus lenguas oficiales son el árabe y el bereber, aunque en la mayor parte del país el francés y el español están ampliamente extendidos.

A pesar de ello, la lengua que se habla en la calle es el árabe marroquí o dariya que, aunque pueda parecer similar al árabe estándar en muchas cosas, también se diferencia de él de forma inconfundible. En la entrada de hoy hablaremos solo de algunas de sus características generales y recomendaremos algunos recursos con los que podrás estudiar más en profundidad este dialecto.

  • En árabe marroquí, las vocales breves brillan por su ausencia. Esto da como resultado una aglomeración de consonantes bastante difíciles de pronunciar y de comprender para un extranjero, ¡e incluso para un hablante nativo de árabe!
  • Muchas palabras del vocabulario cotidiano están tomadas directamente del bereber, el francés o el español y varían mucho de una zona a otra. Por ejemplo, en el norte podrás escuchar a todo el mundo utilizando las palabras españolas grifo, cocina o plancha, mientras que en el sur es más habitual oír palabras de origen francés.
  • Gramaticalmente también hay cambios respecto al árabe estándar. Por ejemplo, los verbos en presente añaden un prefijo k que no existe en el estándar y, para expresar la posesión, se utiliza la partícula dyal.

Desde el punto de vista de un español, aprender dariya marroquí puede resultar muy interesante, ya que Marruecos es uno de nuestros vecinos más próximos y, además, los marroquíes componen la segunda mayor comunidad de inmigrantes de nuestro país después de la rumana. Así que, ¡a estudiar!

Iremos subiendo más entradas con contenido sobre este dialecto pero, si no puedes esperar, aquí tienes una lista de recursos geniales con los que empezar a aprender:

¡Esto es todo! Adiós o, como diría un marroquí, ¡bislama!

EL ALIFATO. Lección 6: las consonantes. Grupo 5 ف، ق، ك، ل

¡Muy buenas! ¿Listos para seguir aprendiendo las letras del alifato?

Hoy vamos a trabajar con 4 letras muy fáciles, ¡ya verás! Vamos con la primera.

ف fa

ف fa, una f, ¡tan fácil como eso! ¿Ves como hoy no hay nada complicado? Vamos a ver algunos ejemplos:

فقير faqiir – pobre

مفتاح miftaaH – llave

علف ‘alafa – forraje

La siguiente es un poquito más difícil, ¿preparado?

ق qaf

Esta letra se pronuncia como una k pero en el lugar en el que pronunciarías la j española. ¿Lo has entendido? A ver, pronuncia una j. ¿Sientes como te raspa la parte posterior de la garganta? Bien, pues ahora trata de pronunciar una k en ese mismo sitio donde has sentido la j. ¿Qué sonido obtienes? Es como un k pero más «oscura», ¿verdad? ¡Practica un poco con estas palabras!

القرآن alquraan – El Corán

قط qiTT – gato

توفيق taufiiq – éxito

Las dos siguientes letras son facilísimas, ¡lo prometo!

ك kaf

Esta sí que es una k normal y corriente. ¡Ninguna dificultad!

كرسي kursii – silla

مكنب maktab – oficina / escritorio

ترك taraka – dejar / abandonar

Vamos a por la última letra de este grupo.

ل lam

¡Una l! Fácil, ¿no? Solo tengo una cosa que comentarte sobre esta letra tan fácil de pronunciar: cuando precede a ا alif, la unión resultante queda así: لا. Es un símbolo curioso, ¿verdad? Pero también muy bonito y muy útil, ya que لا la es como decimos no en árabe. ¡Ya sabes una palabra más! Vamos a ver algunos ejemplos:

لحم laHam – carne

تلميذ tilmiidh – alumno

مثل mazal – ejemplo

¡Esto es todo por hoy! Aprovecha que la lección no ha sido muy difícil para repasar todo lo que ya hemos visto en otras lecciones.

¡Por cierto! Estrenamos página de Facebook, así que no dudes en seguirnos para estar al tanto de todas novedades. ¡Nos vemos pronto!

EL ALIFATO. Lección 5: las consonantes. Grupo 4 س، ش، ص، ض

¡Hola a todos de nuevo! ¿Cómo estáis?

Después de casi un mes de vacaciones, ¡aquí estoy de vuelta! Y con más y más consonantes para que sigáis aprendiendo a leer y escribir en árabe.

Hoy toca aprender 4 consonantes, ¿preparado? ¡Aquí va la primera!

س sin

Una de las consonantes más fáciles de pronunciar de todo el alifato: س sin, una s, sin más, tan normal. Aquí tienes algunos ejemplos:

سيارة sayaara – coche

يسار yasaar – izquierda

خس Jass – lechuga

¡A por la siguiente! Vamos a buen ritmo.

ش shin

¡Otra letra fácil! ش shin se pronuncia sh, igual que en inglés shine, shoot o mash.

شمس shams – sol

مشمس mushmis – albaricoque

برش barasha – rallar (el queso)

Demasiado fácil, ¿no? Vamos a ver si con la tercera consonante de hoy se complica la cosa…

ص Saad

¡Pues sí que se complica! Esta letra es una s enfática. ¿Y eso qué quiere decir? Será mejor que veas este vídeo para comprenderlo mejor. En él se compara la pronunciación de س sin y ص Sad, así como de ض Dad, la letra que veremos a continuación, y د dal. Pero antes, veamos algunos ejemplos de palabras que contienen la ص Sad.

صباح SabaaH – mañana (momento del día)

أصبع aSba’ – dedo

خاص Jaass – privado

¿Todo bien? ¿Seguimos?

ض Dad

¡Uf! ¡Llegamos al final! Esta letra es una d enfática. De nuevo, te invito a que veas el vídeo que he enlazado más arriba para poder pronunciarla correctamente. ¡No hay nada como escuchar y repetir! Este sonido es muy característico de la lengua árabe, hasta el punto de que a veces se hace referencia al árabe como la lengua de la Dad. Interesante, ¿no? ¡Ejemplos!

ضيق Dayiiq – estrecho

عضلة ‘aDla – músculo

قاضٍ qaaDi – cadí / juez

Pues parece que eso es todo por hoy. No olvides seguir practicando todos los días un poco para no olvidar lo que ya sabes. Muy pronto volveremos con la siguiente lección del alifato. ¡Ya falta poco para terminar!

¡Ah! Antes de irme no puedo olvidarme de anunciaros que ¡tenemos perfil de Twitter! Puedes echarle un ojo o seguirme directamente clicando en el icono que puedes ver arriba a la derecha.

¡Hasta la próxima!