Variedades del árabe

En esta página del blog hablaremos de la diglosia. ¿Que qué es eso? Preguntemos al Diccionario de la lengua española de la Real Academia:

Bilingüismo, en especial cuando una de las lenguas goza de prestigio o privilegios sociales o políticos superiores.

¿No te ha gustado esa definición? Espera, que tengo otra del Centro Virtual Cervantes:

La diglosia es una situación social en la que una comunidad de habla utiliza dos variedades de una lengua (diglosia en sentido estricto) o dos lenguas distintas (diglosia en sentido amplio) en ámbitos y para funciones sociales diferentes.

Bueno, y, ¿el árabe tiene de eso? Pues sí, y voy a intentar explicarlo de la manera más sencilla posible.

Vamos a empezar poniendo un ejemplo que nos toca muy de cerca. Si estás leyendo este blog es porque sabes hablar español, ¿verdad? Y ya sabrás que un colombiano no habla de la misma manera que un guineano o que una española como yo. Cada una de esas personas habla una variedad diferente de la misma lengua: tienen acentos distintos, utilizan un vocabulario distinto, etc.

Pues bien, con el árabe pasa exactamente lo mismo, solo que las diferencias entre las variedades son un poco más pronunciadas que en el caso del español.

El árabe estándar es el árabe que todos los árabes entienden y saben utilizar (casi siempre). Además, ¡es el que vamos a aprender en este blog! La televisión, los periódicos, los libros de texto y las novelas están en árabe estándar. Aunque este árabe no es el que habla la gente en su casa o por la calle, aprender esta variedad es imprescindible para moverse por los países árabes y es sin duda un buen paso previo para el aprendizaje posterior de otros dialectos o variedades, que son los que de verdad te ayudarán a comunicarte diariamente en un país árabe.

En definitiva, sabiendo árabe estándar podrás entender las noticias, leer un buen libro y comunicarte con personas que lo hayan estudiado en el colegio, mientras que conocer un dialecto te permitirá ir a comprar el pan sin complicaciones o mantener una buena conversación con el conductor del autobús. Como ves, ambas variedades son igual de importantes.

Y, ¿cuántos dialectos hay en árabe? Pues siento decirte que la lista puede ser casi infinita: cada país tiene el suyo propio y dentro del mismo país puede haber más de un dialecto, según el tipo de sociedad que lo habite. Pero, ¡que no cunda el pánico! Los dialectos de los países próximos entre sí tienen muchas características comunes y por eso en este blog vamos a agruparlos de la siguiente manera:

Árabe marroquí

Árabe egipcio

Árabe del Golfo

Árabe levantino

De momento, ¡eso es todo! Poco a poco iré subiendo contenidos relacionados con cada uno de estos grupos de dialectos, así que no olvides pasarte por aquí de vez en cuando.